الترجمة الأدبية… بين روحية النص والخلق الجديد
استطلاع: رجاء الشجيري /
النصوص الأدبية المترجمة تعددت رؤى وسياق مترجميها، فهي غالباً ما تكون إما نصوصاً جديدة بروحية وشكل مغايرين عن أصلها، وإما أنها تفقد الكثير من مضمونها وسياقها بلغتها الأم إذا ما تمسكت بنصها الاصلي..
"مجلة الشبكة"…